A interdisciplinaridade é um dos princípios básicos da educação ambiental. Significa abordar o meio ambiente em todas as áreas de saber, não apenas nas que tradicionalmente já o estudam, como Geografia e Ciências.
E por que não aproveitar as aulas de inglês para debater questões ambientais? Afinal, elementos do meio ambiente natural estão presentes em expressões idiomáticas e estudá-las pode ser uma forma de estabelecer a conexão entre a Língua Inglesa e a educação ambiental.
A seguir, listamos expressões idiomáticas da Língua Inglesa que incorporam imagens naturais como recurso de associação, explicação e até mesmo como maneira vibrante de captar a atenção de quem está ouvindo ou lendo o texto em que são utilizadas. As dicas são de Jennifer Calonia, na matéria “10 Ways to Write about Nature that aren´t cliché” (“Dez maneiras de escrever sobre natureza que não são clichê”):
1 Cold as ice (“frio como gelo”)
Descreve um sujeito cuja temperatura é fisicamente fria ou cujo comportamento não é amistoso, amigável. Pode ser também da pessoa conhecida como “fria”, que não demonstra os sentimentos.
2 Small world (“mundo pequeno”)
Descreve o encontro com alguém com quem se está familiarizado num lugar inesperado. Sugere surpresa em um encontro ao acaso ou por coincidência.
3 As many stars are in the sky (“assim como muitas estrelas estão no céu/tanto quanto há estrelas no céu”)
Descreve algo que é numeroso em quantidade. É utilizado para transmitir um volume sem limites. Um exemplo alternativo, que também aproveita elementos do meio ambiente, é “as infinite as the grains of sand in the Sahara” (“tão infinito quanto os grãos de areia no Saara”).
4 As white as snow (“tão branco como a neve”)
A expressão transmite uma tonalidade de branco muito brilhante que não tem qualquer indício de outras cores.
Exemplo alternativo: white as glacier milk (branco como leite glacial ou águas leitosas).
5 Busy as a bee (“ocupado como uma abelha”)
A expressão sugere alguém ou algo que está envolvido em numerosas atividades intencionais.
Exemplo alternativo é “as busy as an ant colony preparing for winter“, que significa”tão ocupado como uma colônia de formigas a preparar-se para o inverno”.
6 Out of the woods (“fora da floresta”)
Descreve estar livre de perigo. É usada quando se escreve sobre uma pessoa que encontrou a segurança diante de uma situação ou lugar perigoso. Quase o mesmo sentido de “o pior já passou”.
7 Beat around the bush (bater ao redor do arbusto)
É uma expressão idiomática que sugere evitar, de modo intencional, discutir algo que é importante. Em vez disso, optar por tópicos inconsequentes.ouvinte ou
Exemplo alternativo: “like a drunken bee avoiding a straight path“, que significa “como uma abelha embriagada evitando um caminho reto”.
8 Grass is always greener on the other side (“a grama é sempre mais verde do outro lado”)
A expressão indica que situação desconhecida parece melhor do que ou superior à situação atual. A metáfora sugere que as pessoas sempre assumem que serão mais felizes com o que não têm.
No Brasil, há a variante “a grama é sempre mais verde na casa do vizinho”, a significar que as coisas, trajetórias, família, enfim, a situação do outro sempre parece melhor do que a própria.
9 Stick in the mud (“graveto na lama”)
Indica alguém que tem ideais antiquados e não gosta de experimentar coisas novas. Essa pessoa retarda o ímpeto e o entusiasmo dos outros ao seu redor.
10 When it rains it pours (“quando chove, chove”)
Para descrever múltiplos eventos infelizes dentro de um curto período, alguns escritores usam o idioma “quando chove, chove, chove”.
Referência:
CALONIA, Jennifer. 10 Ways to Write about Nature That Aren´t Cliché. Grammarly Blog, 25 mar. 2021. Disponível em:<https://www.grammarly.com/blog/nature-cliches/>. Acesso em 06 abr. 2021.
Imagem da capa: Freepik. Disponível em: <a href=”https://br.freepik.com/vetores/agua”>Água vetor criado por rawpixel.com – br.freepik.com</a>. Acesso em 06 abr. 2021
m